聽英文情歌“Thinking Out Loud” 簡單學英文

這篇文章裡要用“Thinking Out Loud” 來簡單地學幾個英文成語,這是一首好聽又非常受到學生和年輕人喜愛的情歌,雖然已經發行好幾年了,但再怎麼聽也不覺得膩。在歌詞裡,Ed Sheeran唱出一對夫婦如何在他們年老的時候,仍然像是在年輕時那樣熱戀。

學英文的素材有很多,不一定只能透過教科書學習。你可聽這首以前的流行歌曲,細細品味動聽情歌之美,並體會歌詞所要表達的意境,利用短短的一、二十分鐘就可很快地學習到以下一些外國人常用到的英語慣用語利用聽英文歌這樣的簡單方式也可以一點一滴地累積自己的英文實力。

1. Sweep you off (of) your feet

中文意思:使某人為之傾倒;使某人徹底愛上…。
這個sweep是動詞,類似於“brush”。它的意思是用手或工具清理一處空間或場所,例如用掃帚打掃地板。如果你把一個人掃得人仰馬翻,這意味著你可把那個人一把抱在懷裡。但這首歌的“Sweep you off (of) your feet”是一個成語,比喻成做一些事而令人印象非常深刻或覺得浪漫,以致使你徹底愛上我,對我神昏顛倒。例句如下:

He ​brought me ​flowers, ​kissed my ​hand, and ​swept me off my ​feet.

(他送我鮮花,吻了我的手,讓我徹底愛上他。)

2. Fall in love

中文意思:愛上;談戀愛。
這個動詞片語你可能已經聽說過。如果你“fall in love with sb.”,這就意味著你開始愛上他​​或她。然後彼此已經愛上了對方後,正在熱戀中,就是“you are in love.”。例句如下:

She did not try to attract Jason, but he was still falling in love with her.

(她並沒有試圖吸引Jason,但他還是愛上了她。)

英文情歌:Thinking Out Loud

3. Thinking out loud

中文意思:想說就立刻說;想到就說。
這首歌的歌名“Thinking out loud”是常用的英文慣用語,英式英語說成“Thinking aloud”。從字面上來看,它意味著想了之後大聲說出來,也就是你想到可能的想法就毫不考慮不自覺地說出來,但你的想法不一定言之有理或講不通。類似的單字就是“brainstorm”,其意思是集思廣益,但它和這個慣用語的意思還是有差異。例句如下:

They’ll probably be chasing us as soon as they can start their cars,’ she thought aloud.

(“他們一旦能開動車子,就可能會盡快追趕我們”她自言自語地說。)

4. Evergreen

中文意思:常綠的,常青的;常綠樹。
這通常是指樹的類型,它的葉子整年都是綠色的,例如松樹,杉樹,當天氣變冷,這種樹不會掉葉子,例如能當作聖誕樹的也必是這類型。

常綠樹 Evergreen

在歌詞裡的“Cause, honey, your soul could never grow old, it’s evergreen” ,這個單字在這情況下是用作比喻的解釋,意思是你的靈魂青春常綠“永遠活著”。例句如下:

Friends is considered to be an evergreen TV ​series.

(六人行被認為是歷久不衰又受歡迎的電視連續劇。)


英文情歌:Thinking Out Loud

在這首英文情歌裡,Ed Sheeran唱出一對夫婦如何在他們年老的時候,仍然像是在年輕時那樣熱戀。
Tags:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.