這20個關於Money的英文成語很值得您學習!

一個外國人在紐約市乘坐計乘車,司機告訴那個乘客: “cough up $20.”。那個乘客是否該開始咳嗽,直到從嘴裡咳出來20美元,或是應從錢包裡拿20美元的鈔票付車資呢?其實,外國乘客很可能會從錢包裡拿錢給他。畢竟,司機不是真的要乘客咳嗽,他只是使用了一種常見的英文習慣用語,意思就是付錢。

英文成語很奇怪,如果沒有正確地學習,想要試圖去理解它們可以會讓你發瘋。講英語的人在談話中常使用跟錢有關的慣用語,但是實際上並沒有談論金錢的事!
如果您還沒有注意到,請看看以下介紹的20種英文成語,這些都是常見於日常英文會話中的習慣用語,而且是有關於金錢(Money)。您如果能夠學會如何正確使用它們,將有助於您更流利地學習更多關於英語口語的文化。

1. To be born with a silver spoon in one’s mouth
含義:按字面理解是出生時口中含著銀匙,也就文中常說的「含著金湯匙出生」,這意味著生來就高貴富有,來自富裕而成功的家庭。要注意的是,英文是用 “silver spoon ” ,而不是 “gold spoon” 。

例句:
John was born with a silver spoon in his mouth. His parents bought him everything he wanted and sent him to the best private schools.
約翰是富家子弟。他的父母買給他想要的一切,並安排他就讀最好的私立學校。

2. To go from rags to riches
意思:從赤貧到富有,從窮人變為富翁,擁有大量資金。

例句:
Actor Jim Carrey went from rags to riches. At one time, he was living in a van, but he continued to work hard and eventually became one of the highest-paid comedians in the world.
演員吉姆凱瑞由窮致富。他有一段時間住在一輛麵包車裡,但他繼續努力工作,最終成為全球收入最高的喜劇演員之一。

3. Pay an arm and a leg for something
含義:從字面來看,為某件事付出胳膊和腿,這意味著付出很高的代價。 “Cost an arm and a leg“ 是類似的習慣用語。

例句:
The price of chocolate has doubled. I nearly paid an arm and a leg for a small candy bar.
巧克力的價格翻了一番。 我做一個小小的糖果就花了不少錢。

例句:
Chocolate costs an arm and a leg now.
巧克力現在價格昂貴。

4. To have sticky fingers
含義:好偷東西。有的人有粘手指,喜歡看到東西就順手牽羊,這就是好偷成性,終究會淪落為小偷。

例句:
The manager fired the cashier because he had sticky fingers. He stole more than $200 in a month.
經理解雇了收銀員,因為他喜歡偷東西,在一個月就偷走了200多美元。

5. To give somebody a run for one’s money
意味著對某人構成挑戰;給競爭對手造成強大壓力。

例句:
Joe really gave me a run for my money in the chess tournament. He almost beat me!
喬在國際象棋比賽中真的對我構成挑戰,而且幾乎打敗了我!

6. To pony something up
含義:付錢、付帳、付清。

例句:
Pony up and give me the $5 you owe me.
還清你欠我的5美元。

I told my roommate Jane to pony up her portion of the rent money.
我告訴室友 Jane 付清租金。

7. To ante up
意指支付、付錢,類似於 “pony up” 。

例句:
You’d better ante up and give me that $10 I loaned you last week.
你最好把我上週借給你的10美元還清。

類似的習慣語:To up the ante.
含義:和 To raise the stakes / to raise the bet. 相同意思,意味著提高賭注。

例句:
I wanted to place a $10 bet on the soccer match, but Daniel upped the ante and raised the bet to $50.
我想在足球比賽上下注10美元,但丹尼爾將賭注提高到了50美元。

8. To look like a million bucks
含義:從字面翻譯是看起來像一百萬美元,其意味著看起來/感覺非常好、很快樂和健康,或是氣色甚佳、容光煥發等好的一面。

例句:
John looked like a million bucks when he left the hospital.
約翰出院時,他看起來氣色甚佳。

9. To break even
定義:不賺錢也不賠錢;收支平衡。

例句:
After paying for our travel costs, we barely broke even.
在付完旅行費用後我們剛好收支平衡。

10. To break the bank
含義:非常昂貴、花太多錢。

例句:
Taking a week-long vacation would break the bank. There’s no way I could afford to do it.
去渡假一周的費用太貴,我付不起。

11. To be closefisted
意味著不想花錢、小氣的、吝嗇的,類似於 stingy。

例句:
Carl is so closefisted, he won’t even buy snacks for the Christmas party.
卡爾太小氣了,他甚至不會為聖誕派對買點心。

12. To go Dutch
含義:各自付帳。

例句:
We had a date last night and we went Dutch. I paid for my coffee and she paid for her salad.
我們昨晚約會,我們各自付帳。我付了我的咖啡,她付了她的沙拉。

13. To shell out money / to fork over money
含義:通常指不情願地付錢,掏錢出來付。

例句:
She had to fork over a lot of money for traffic fines last month.
上個月,她不得不掏出很多錢付了交通罰款。

14. To have the Midas touch
這個成語意指能夠輕鬆賺錢,具有賺大錢的本領。其典故來自米達斯國王和他的點金術的故事,他把所觸摸到的所有東西都變成了黃金。

例句:
Jane really has the Midas touch. Every business she starts becomes very successful.
珍真的有邁達斯的本領,她開始做的每件事都非常成功。

15. To be in the red
含義:虧損;有赤字;負債。

例句:
I’m in the red this month after paying that speeding ticket.
在支付了這張超速罰單後,我本月費用超支了。

這個成語的反義詞是 “To be in the black.”,意即有盈餘、賺錢。

例句:
For the first time in months he was in the black at the bank.
他的銀行帳戶幾個月來第一次有了盈餘。

16. To receive a kickback
含義:非法收錢;收受賄賂、回扣。kickback 意指不合法的回扣、酬金。

例句:
The traffic cop receives kickbacks for not writing tickets to politicians.
交通警察收了黑錢,所以不對政客開罰單。

17. Live (from) hand to mouth
含義:沒有很多錢過生活,僅夠糊口,勉強度日。

例句:
The family has been living hand to mouth ever since their father lost his job.
自從他們的父親失業之後,這個家庭一直勉強度日。

18. To be loaded
意指富有的,有很多錢。

例句:
Billy paid his Harvard Law School tuition with cash. His family is loaded.
比利的家族很有錢,他用現金支付了哈佛法學院的學費。

19. To make ends meet
含義:使收支相抵;勉強維持生計

例句:
I don’t make much from my job as a cashier, but I’m able to make ends meet.
我當收銀員的薪水並不多,但還能夠維持生計。

20. To be as genuine as a three-dollar bill
含義:這是一個美式習慣用語,常用來諷刺地表示某事是假的。當某些東西是 genuine 時,這意味著它是真的、非僞造的。但美國從未印製三美元鈔票,這意味著沒有真的三美元鈔票這樣的事情。

例句:
Your school’s copy of the Mona Lisa is as genuine as a three-dollar bill.
您的學校的蒙娜麗莎副本就與三美元鈔票一樣。

 

如何以簡單的方式學習英文成語

習慣用語會使口說英語變得有趣一點!學習英文成語是提高你的會話技巧和體驗語言豐富多樣性的好方法。

如果你想直接翻譯英文成語,你只會更加困惑。那是因為成語沒有規則。它們是我們用來表達自己的用語,但除了我們使用它們的上下文之外,它們沒有真正的意義。

例如,如果你說你會倒翻斤斗,我回答你:“put your money where your mouth is and do it”。這意思是“我不相信你,證明看看”,雖然把錢放在嘴裡是毫無意義的,但我們通過上下文知道了這個英語習慣用語的含義。

 

與 Money 有關的英語成語和短語

 

學習成語的訣竅就是接受它們的意義,而不要過度地考慮。只要了解它們的用途和含義,解析為什麼會是那樣的意思並不重要。

當你更頻繁地聽到英語慣用語並且使用它們時,你就會慢慢地不會感到陌生。英文閒聊和音樂中經常會使用到習慣用語,透過流行文化來學習是熟練成語的一個有用方法。

以下其他資源可以幫助你學習英語成語的含義,包括:
1. The Idioms
這是最大的線上英文成語詞典。您可透過閱讀 “the idiom of the day” 學習新的成語,或者使用搜索欄查找你想學習的任何慣用語。

2. The Free Dictionary’s Idiom and Phrases Dictionary
這是另一種在線詞典,內容涵蓋英國、北美和其他英語系國家使用的6萬多個英文成語。

3. YouTube 教學影片
a) Idioms and Phrases Related to Money by Learn English with Let’s Talk
8分鐘的YouTube剪輯短片,介紹一些與 Money 有關的常用、流行的英語習慣用語,這些是很多人喜歡用的詞句。

b) 11 Phrasal Verbs for Talking About Money in English
這是較深入解說的20分鐘的YouTube視頻,其內涵蓋了11個與金錢相關的最受歡迎的成語和措辭。

每當您看英文電影或電視節目時,請記得準備好記事本,並寫下你聽到的任何奇怪而有趣的詞句,以便之後再查清楚它們的涵義,而它們很可能就是英文成語。如果您能夠越熟練習慣用語,您的英語口語的流利度就能越接近完美程度。


與 Money 有關的英語成語和短語

通過這一部教學影片,Ceema想討論一些與金錢有關的英文成語。金錢對於我們生活的順暢運作非常重要。我們來討論幾個涉及金錢幾乎所有方面的流行成語。
Tags: ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.