10個與「Water」相關的英文成語與俚語

英語口語的慣用語比較難以學習,因為這些俚語或成語的意思並不按照它們字面來解釋,而且它們真正的含義與其字面中每個單字的個別意思不同,例如,當我們說“Water Under The Bridge”時,並不意味著這個用語實際上的定義是“橋下的水”。因此這篇文章將幫助您學習英文口語經常使用的一些慣用語!這10個成語或俚語包括「Dead In The Water」、「Come Hell Or High Water」、「Keep Your Head Above Water」等等。您應該看得出來,它們都包含單字「 Water」在其中。您不仿繼續閱讀下去,看看您以前學過了其中的那幾個用語?

1. Be Like A Fish Out Of Water.

意思:不適應環境、不得其所的人、離水的魚。
說明:如果你覺得自己像“a fish out of water”,那就意味著你像離水的魚,像在陌生環境那樣會感到不舒服。
例句:
I don’t have any experience working with kids, so I felt like a fish out of water when I had to teach a class of 6-year-olds.
(我沒有任何與孩子一起工作的經驗,所以當我必須教一個6歲的兒童時,我感到渾身不自在。)

2. Come Hell Or High Water.

意思:不論有甚麼困難、不論如何。
說明:如果你說“you will do something come hell or high water.”,那就意味著無論出現什麼困難,你一定會做到。此外,要特別注意的是,“hell”這個字可能會令人反感,因此在正式場合裡,最好使用“no matter what” 這一用語。
例句:
I am going to run a marathon this year, come hell or high water!
(不論如何,今年我要參加一場馬拉松比賽)

3. In Deep Water.

意思:陷入困境中、遇上大麻煩。
說明:這個片語意味著處於困難的情況下或遭遇到大麻煩,特別是超出自己能力範圍的情況。
例句:
A number of customers have taken legal action against our company – we’re really in deep water now.
(許多客戶已對我們公司採取法律行動 – 我們現在真的遇上大麻煩。)

4. In Hot Water.

意思:惹來麻煩、處於困境。
說明:這個片語意味著“in trouble(遇到麻煩)”,通常是遭受到批評或將受到懲罰時。
例句:
Jason borrowed his dad’s watch and then lost it – he’s gonna be in hot water when his father finds out!
(傑森向他父親借了手錶,後來遺失了。當他父親發現時,他將會碰上麻煩!)

5. Dead In The Water.

意思:停止擱置、無法繼續。
說明:如果形容一個專案或計劃“dead in the water”,這意指因為該專案或計劃將沒有任何成功或進步的機會而被停止。
例句:
Unfortunately the after-school theater program is dead in the water. There’s no space available in the building to hold the classes.
(不幸的是,課後劇院計劃已被擱置。大樓裡沒有可用於舉辦課程的空間。)

6. Not Hold Water.

意思:不合理、站不住腳。
說明:如果理由、爭論或解釋“doesn’t hold water.”,則意味著它有一些缺陷,可能不完全屬實或正確。
例句:
His argument just doesn’t hold water. It’s all based on emotions, not on facts.
(他的論點站不住腳。這完全取決於情感,而不是事實。)

7. Test The Water(s).

意思:試探人們對某事的意見;試水溫、水深。
說明:這個片語意味著在開始做某事並且變得非常投入之前,嘗試更了解實際的情況。
例句:
Before I decided to become a full-time photographer, I tested the waters by doing a few projects to see if I’d enjoy the work.
(在我決定成為全職攝影師之前,我進行一些計畫來試探別人的看法,以便了解自己是否喜歡這項工作。)

8. Keep Your Head Above Water.

意思:勉強應付過去。
說明:這個慣用語意味著勉強餬口,非常努力地生存下去,或者勉強處理大量的工作。
例句:
My boss gives me so much to do that I have to work weekends just to keep my head above water.
(老闆給了我很多事做,以致我週末必須工作才能勉強處理得完。)

9. Watering Hole.

意思:酒吧、夜總會。
說明:這是美國俚語,意指酒吧( bar、pub)。如果依照字面意思是野生動物去喝水的一個水坑(小湖泊或池塘)。所以在英語口語裡,一般人去喝酒的地方也被稱為“a watering hole”。
例句:
If you’re looking to have some fun, O’Reilly’s is the best watering hole in town.
(如果你想要玩得開心,O’Reilly’s是鎮上最好的酒吧。)

10. Water Under The Bridge.

意思:無法更改的既成事實、已成往事。
說明:這個成語意味著過去已經發生的事情,都已是陳年往事,也不能改變,因此沒有必要去擔心它。
例句:
Ten years from now, all the little problems you’re having today will just be water under the bridge.
(十年後,你今天遇到的所有小問題都已是陳年往事了。)

10個與“WATER”相關的英文慣用語


10個與“WATER”相關的英文慣用語

您將從這部影片中學習10個與“WATER”相關的英文俚語和成語,例如“Test The Water”、“Come Hell Or High Water”等等口語裡常用到用語。
Tags:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.