商務英語:12個常見的英語市場行銷用語

也許您已經學過商務英語了。您可能知道如何在商業場合介紹自己和公司,以及在職場中如何接聽商務英語電話。擁有這些專業語言能力可以讓你感到非常自信,而且這也是您在工作中的競爭優勢!但是現在如果你需要參與討論企業的行銷計劃,或是你決定從事營銷工作。那麼您在集思廣益並討論銷售產品或服務的想法的時候,您一定需要懂得常用的英語行銷表達用語

Marketing是一種創新(不斷進步和發展)的領域,它有自己的專業(特定)用語。市場行銷中的語言總是在變化和創新,這意味著您常常需要學習新的單字、詞彙和用語。但是,請不要擔心。以下即將介紹一些最新且常見的英語營銷用語,您可以盡力學起來,並且在下次參加談論公司推出的新產品時使用它們。

一、談論產品(Talking About the Product)

1. To launch a product

英語市場行銷用語:Launch a product

意思:推出產品。
說明:在英語市場行銷的語言裡,launch當動詞使用時,意指介紹或推出產品或服務。當一家公司推出產品時,將會在市場公開銷售,消費者就可購買到該產品。
例句:
Consumers are anticipating the company’s launch of its next generation of smartphones.
(消費者正期待該公司推出下一代智慧型手機。)

2. To adopt a product

意思:採用產品。
說明:意指當消費者接受新產品並決定購買它,adopt當動詞使用時,意思是接受或開始使用新的東西。市場行銷會考慮到不同類別的採用者,其中包括:產品一出來就買的人;在決定購買產品之前先聽取他人意見的人;因為別無選擇而購買產品的人。
例句:
There are many people who do not adopt new technology until the old technology is obsolete.
(在舊科技過時之前,有許多人不採用新科技。)

3. To pioneer a product

意思:開拓產品。
說明:這意味著將新產品引入當今市場。不過,新產品不是其他產品的類似品,而是創新的產品。pioneer當動詞,有開拓、開創的含義。
例句:
The company pioneered the “baby carrot.”
(該公司率先推出了“baby carrot”這項產品。)

二、談論競爭(Talking About Competition)

4. To log an early win

意思:創下初期成功的紀錄。
說明:當一個公司在產品推出不久後就獲得顯著的市佔率(獲得大量銷售額)時,就可以說 log an early win。
例句:
Apple logged an early win in the smartphone market by focusing on usability features.
(透過專注於可用性功能,Apple在智能手機市場上創下初期成功的紀錄。)

5. To drive demand

意思:推動需求。
說明:當人們想要一種產品時,它就有市場需求,而且公司也希望創造對其產品的需求。簡單地介紹產品通常不足以做到這一點,所以公司須製定策略來讓消費者想要購買產品。
例句:
In some emerging markets, a company has to drive demand for the product category before it can drive demand for its product.
(在一些新興市場中,公司必須在推動產品需求之前先推動對產品類別的需求。)

6. To jump at an opportunity

意思:抓住機會。
說明:這個片語意味著熱切地利用機會。
例句:
She jumped at the opportunity to work there because of the new challenge and higher financial rewards.
(由於新的挑戰和更高的報酬,她把握住機會到那裡工作。)

7. To co-opt someone’s tactics

意思:借鑒某人的策略。
說明:從這個意義上說,co-opt something 就是意味著為了自己的目的而借用別人的觀點。因此,當某人(或公司)借鑒競爭對手的策略時,他們就會採取競爭對手的方式並使其適用於自己。
例句:
The advertising campaign was so successful that other advertisers co-opted the style.
(這系列廣告活動非常成功,以致其他廣告商也借鑒這種類型。)

8. To rest on one’s laurels

英語片語:Rest on your laurels

意思:滿足於現有成就、不求進步。
說明:這個片語意指對自己的成就或是所做的事情感到滿意,而不是試圖以任何方式來改進。
例句:
Many people believe that the company went out of business because it rested on its laurels.
(許多人認為該公司因為滿足於現狀而倒閉了。)

三、談論變革(Talking About Change)

9. To change the status quo

意思:改變現狀。
說明:這意味著改變目前的工作方式或目前的情況。此外,maintain the status quo 則意指維持現狀。
例句:
We can’t keep on operating in the same way. We have to change the status quo.
(我們不能繼續以同樣的方式運作,我們必須改變現狀。)

10. To lead the change effort

意思:領導變革工作。
說明:A change effort 意指試圖在公司內實施變革。當公司中的某個人領導這項工作時,他們有責任確保變革順利,並且會被接受。
例句:
He hired several others in top management roles to help him lead the change effort.
(他聘請了其他的人擔任高級管理職位,以便幫助他領導變革工作。)

四、談論價格(Talking About Pricing)

11. To make tweaks to the pricing

意思:稍微調整價格。
說明:Tweaking something 意味著稍微改變一些東西,特別是為了使它更正確、有效或更合適。因此公司會稍微調整價格以找出銷售產品的合適價格。
例句:
we made tweaks to the pricing, and then the product flew off the shelves.
(我們對價格稍作調整,然後產品就銷售一空了。)

五、談論成長(Talking About Growth)

12. To seek step-change growth

意思:尋求較大的成長。
說明:這是指在商業領域的重大變化,特別是導致顯著改善的成長。當一家公司尋求達成重大改進時,這就是 seek step-change growth。
例句:
Acme Inc. wasn’t seeking step-change growth when it introduced the new product.
(Acme Inc.在推出新產品時並沒有尋求較大的成長。)

既然您已經學習了以上這些常見的英語營銷表達用語,請不要浪費您的新知識,當您不去使用它,就可能會忘記它,因此請務必尋找練習的機會。此外,您也可以透過一些閱讀,更進一步學習更多英語市場行銷有關的用語


Tags: ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.