50個常用的兩字組合的英文片語(binomial pairs)

你知道“Safe And Sound”,“Pros And Cons”,“Give or take”等等這些類型的片語嗎?它們被稱為“binomials”或“binomial expressions”或“binomial pairs”。這是指由兩個字成對搭配的英文片語

這類詞組(Phrase)裡的兩個單字通常是透過“and”或“or”來連接,就像 rock-and-roll, more or less, step by step 都是由兩個單字成對組成。而且其中的字序通常是固定的,例如,我們不能說 roll and rock 或是 less or more。在本文中,您將學習以下最常見的兩字搭配的英文片語(binomial pairs),包括中文定義和英文例句。

學習兩字成對組合的英文片語很有用!以下就是三個最明顯的好處:
1. 它們讓你聽起來更自然。
2. 只用3個字就可以表達很多,就像成語一樣。
3. 它們可以幫助您停止重覆地使用相同的用語。

順便提一下,英語中有這麼多雙字成對搭配的的片語,許多課本和網站只隨機列出了一些binomials,但是其中許多是老式的和過時的。因此,以下整理出您實際需要的binomials,這些才是人們在現實生活中實際使用的英文用語。這將為您提供最有用的的英文片語,從而節省您的時間!

1. Pros And Cons.

中文意思:利弊、優缺點。
說明:意指做某件事情的某些優點和缺點,如果你正考慮要去做某些事情,通常會是先了解利弊得失。在我們作出決定之前,我們應該權衡(Weigh up)或是討論(Discuss)利弊(the pros and cons)。
例句:
What are the pros and cons of moving from the countryside to the city.
(從農村遷移到城市的好處和壞處是什麼?)

2. Sick And Tired.

中文定義:厭倦、厭惡。
說明:這個英文片語(phrase)完整句型是:Be sick and tired of sb. / sth. 。當你對某個人或某種情況非常惱火或沮喪時。你正處於不再容忍這種情況的地步,你可能會生氣或失去耐心。
例句:
I’m sick and tired of working long hours for such little pay, I’m going to quit my job.
(我厭倦了長時間工作以獲得如此微薄的報酬,我將辭職不幹了。)

3. Short And Sweet.

中文定義:簡短而且很棒。
說明:如果按字面定義,它的意思是短又甜,這意味著事情非常迅速並且直接達到要點,因此不再需要花費更多時間,也就是不會浪費時間。這個短語我們也可以說 “short but sweet.”
例句:
Her presentation was short and sweet – she gave a great overview of the topic in just 15 minutes.
(她的簡報很簡短而且很棒,她在15分鐘內對主題做了很好的概述。)

4. Odds And Ends.

中文定義:零碎、瑣碎雜物、雜項工作。
說明:這個詞組當名詞使用,意指各種小而不重要且價格低廉的零星雜物。
例句:
I need to clean out my desk – the drawers are full of odds and ends.
(我需要清理我的桌子抽屜裡裝滿了零碎的東西。)

在以上這種情況下,「odds and ends」可能是鉛筆、紙、計算機和其他零碎小物品。這個表達用語除了意指實體物件之外,也可以指雜項工作或簡要訊息。
例句:
John’s still at work, taking care of a few odds and ends before leaving for the day.
(約翰仍在工作,在離開之前處理一些零碎的事情。)

5. Back And Forth.

定義:來回地。
說明:當副詞使用,意指在兩個方向之間來回移動,這個移動的距離不需要很大。
例句:
This bus runs back and forth from the airport to the train station.
(這個公共汽車在機場與火車站之間來回行駛。)
The boys threw the baseball back and forth.
(男孩們來回地傳接棒球。)

6. By And Large.

定義:大致來說、通常,大體上。
說明:這個片語的意思類似in general、Mostly,基本上意味著通常、一般而言。我們可以用它來描述幾乎100%的任何東西。
例句:
There are a couple things I don’t like about my neighborhood, but by and large it’s a nice place to live.
(雖然我不喜歡鄰居的一些事情,但大致來說,這是一個不錯的居住地。)

7. Wear And Tear.

定義:磨損、損耗。
說明:意指在一定時期內因經常使用某個東西而逐漸造成的損耗。如果你買了一些新衣服!它們很新又好看。感覺很棒,不是嗎?但是一年後那些衣服仍會褪色,稍微破碎,看起來不那麼好。那就是“wear and tear.”

我們經常使用它來表示某些東西有多麼的好,例句:
For sale: Giant, elephant-shaped, leather sofa. No signs of wear and tear.
(待售:巨大象形真皮沙發。沒有磨損的痕跡。)

或者描述不好的東西,例句:
Yes — this book is certainly showing a lot of wear and tear.
(是的 – 這本書確實顯示出很多磨損。)
I’m selling my cell phone. Although it has a bit of wear and tear, it works perfectly.
(我要將手機賣掉,雖然它有一點磨損,但還能正常使用。)

8. Safe And Sound.

定義:安然無恙、完好無損。
說明:意指“平安無事”,這意味著“安全並且沒有受傷”。我們可以使用這句短語描述人、事物,或是在某種危險期後也經常使用。
例句:
We were worried when our dog went missing for a week. Luckily we found him safe and sound in the park.
(我們的狗失踪了一週,我們很擔心,還好我們發現牠安然無恙地在公園裡。)
The inspectors have checked, and the building is safe and sound. We can move in tomorrow!
(檢查員已經檢查過,建築物安全可靠。 我們明天可以入住!)

9. Sooner Or Later.

中文意思:遲早。
說明:意指雖然某些事情不知道什麼時候會發生,但是它遲早確定會發生。有時會有一種感覺:“事情正在發生,但我們無能為力!”
例句:
We’re all going to die sooner or later.
(我們遲早都會死。)
Well, he’s doing well — but sooner or later his luck’s going to run out.
(嗯,他做得很好 – 但遲早他的運氣會用完。)

10. Ups And Downs.

中文含義:沉浮波折。
說明:這意味著既有好的也有壞的經歷。某人或某事經歷起起伏伏,好事和壞事交替發生過。
例句:
There have been a lot of ups and downs during our 30 years of marriage.
(在我們30年的婚姻中,經歷過很多起伏。)
Life is full of ups and downs!
(生活充滿坎坷!)

11. Peace and quiet.

這是什麼意思呢?
你有沒有必要遠離都市的噪音、混亂和壓力,而暫時到鄉下放鬆和享受寧靜呢?
“Peace and quiet”意指“心平氣和、寧靜”。這意味著擺脫混亂、壓力和噪音。

要怎麼用呢?
與 “peace and quiet”一起使用的大多數動詞幾乎都和“want” 或是 “look for”有關。
例句:
“Peace and quiet” is something we often want, but don’t always get.
(心平氣和是我們經常想要的東西,但並不總能得到。)

12. Done and dusted.

這通常用於某種專案計畫,它的意思是“全部完成、事情告一段落、大功告成”。這個用語幾乎總是與“be”一起使用。
例句:
Now that the accounts are done and dusted for the year, do you fancy a pint?
(既然這一年帳目已經告一段落,你是否想要喝一杯?)
The red team win the penalty shootout! They’ve won the championship! It’s all done and dusted!
(紅隊罰球大戰贏了,也贏得冠軍!全部賽事告一段落了!)

13. Neat and tidy.

這是什麼意思:Neat和tidy這兩個單字都是整齊的、整潔的、有條理的意思,因此你應該很容易理解這個片語,它經常用作形容詞,意味著“乾淨整齊的”:
Can you deliver my doughnuts in a nice, neat-and-tidy package, please?
(你可以把我的甜甜圈放在一個漂亮且乾淨整潔的包裝盒裡嗎?)

或者與“be”一起使用:
Humphrey’s desk is always neat and tidy. Don’t touch anything.
(漢弗萊的辦公桌總是乾淨整潔。不要碰任何東西。)

與“keep”一起使用:
he likes to keep the garden neat and tidy. He’s good at it.
(他喜歡讓花園乾淨整潔。他很擅長。)

14. Down and out.

意指“窮困潦倒”。街上的乞丐或是流浪漢,他沒有錢也沒有家,他的處境一點也不好。我們可以說:he’s down and out.

要怎麼用:它基本上像一個形容詞(adjective)。
例句:
Jason? Don’t ask about Jason. He’s basically down and out these days.
(Jason? 不要問Jason的事了。總的來說,這些日子他已著窮困潦倒。)

I’ve never seen so many down-and-out people in one place. I thought this was supposed to be a wealthy country.
(我從來沒有在一個地方見過這麼多潦倒的人。我認為這應該是一個富裕的國家。)

15. High and dry.

這是什麼意思:
意指“孤立無援、處於困境”。這是人在感到無助的情況下,陷入了不想置身其中的困境,而這通常是因為錯過了一些可以擺脫這種情況的東西。此外,High and Dry (中文歌名:孤立無援)也是一首非常棒的歌。

要如何使用:
這個英文口語用語經常和動詞“leave”一起使用,例如“leave sb. high and dry”,意味著使某人陷入困境。
例句:
It was too late when I noticed that there was no toilet paper, leaving me high and dry.
(我太晚注意到沒有衛生紙,這讓我陷入麻煩。)

描述事物的兩字組合片語

有些兩字搭配組合的片語(Binomials)並沒有描述任何特別好或壞的東西,有時它們只是描述某個事物。

16. Black and white.

這是什麼意思:
它用來指顏色,意思即“黑色和白色”,就這樣!

要如何使用:
你可以簡單地用它來談談顏色。
例句:
Back in the 1980’s, we had a black-and-white TV.
(早在1980年代,我們就有了一台黑白電視。)

但我們也可以用它來談談情況如何不那麼簡單。深思熟慮的人看待複雜情況會認為可以簡單地描述嗎?
例句:
Don’t look at everything in black and white. The world’s a complicated place!
(不要將一切事情想成非黑即白,世界是一個複雜的地方!)

17. Rock and roll.

這是什麼意思:
相信大多數人都知道這是指“搖滾樂”。

想信多數人應該知道如何使用它,對吧?
例句:
Rock and roll is a genre that simply refuses to die!
(搖滾樂是一種拒絕死亡的流派!)

18. Salt and pepper.

這是什麼意思:
你應該知道這是指“鹽和胡椒”。這是添加在食物上的白色和黑色調味料。
例句:
Pass the salt and pepper, would you?
(請將鹽和胡椒遞給我,好嗎?)

用來描述事物好壞的兩面

有一些非常有用的英語片語可以用來同時談論某事好的和壞的一面。

19. Make or break.

這是什麼意思:
基本上,這個片語意指“不成則敗、造成…的成敗”。

要怎麼使用:
它通常用作動詞,並且通常用於談論愛情(love)、金錢(money)和職業(careers)。
例如:
The council’s decision will make or break the deal.
(政務委員會將要決定這筆交易的成敗。)

20. Live and learn.

中文意思:真想不到,長知識。
說明:如果按字面意思,許多人會將這個片語解釋成“活到老,學到老”。但是更貼切的意思是“長知識,增見聞”,表示對得知的訊息或事物感到意想不到。這意味著我們從錯誤中吸取教訓。所以犯錯也不是壞事,因為我們可學到了一些東西。

例句:
I mentioned his ex to him, and he went crazy. I won’t be doing that again. Live and learn.
(我向他提到了他的前女友,他生氣了。我不會再這樣做了。真是想不到啊。)

21. Rain or shine.

中文意思:風雨無阻、無論如何。
說明:這句話也經常與“come”一起使用,意指“無論發生什麼事情,無論發生任何情況”,用以表示有一種決心。
例句:
I’m going to my best friend’s wedding, come rain or shine.
(無論如何,我將去參加最好朋友的婚禮。)

22. Dos and don’ts.

中文意思:注意事項(該做和不該做的事)。
說明:這句話基本上是該做什麼和不該做什麼的規則,它們通常不是特別嚴格的正式規則。用英文書寫的注意事項通常作為公共場所的標誌,例如游泳池,圖書館,宿舍或工作場所。
例句:
All the students at the school should know all the dos and don’ts in the classroom.
(學校的所有學生都應該知道課堂上的所有注意事項。)

描述數量、持續時間、方向等

這些短語用來描述如何做某事或某事如何發生,它們多少,多大,多久,多久,多小心等等有關。

23. On and off.

定義:斷續地、間歇地。
說明:意指事情有時發生,有時停止。您可以將此用於任何斷斷續續發生的事情。請注意,我們可以將它放在動詞之後或受詞之後。
例句:
They’ve been arguing on and off for about ten years.
(他們斷斷續續地爭吵了快10年。)

24. Far and wide.

定義:四處、各處、廣泛。
說明:這個短語的意味著“大區域的很多地方”。我們可以用來談論實際區域,經常和動詞“search”、 “reach”、“travel”一起使用。我們還可以用來談論謠言、訊息和討論等內容如何廣泛傳播。
例句:
They searched far and wide for the missing dog. In the end, they found him hiding in the garden.
(他們四處尋找失踪的狗。最後,他們發現牠躲在花園裡。)

25. Loud and clear.

定義:清晰易懂的、清楚明白的。
說明:這並不是強調“大聲”,事實上它意指“非常清楚”。這個片語通常用於談論指令、訊息或信號,它也可以用作形容詞。
例句:
He’s letting us know, loud and clear, that he doesn’t want to go back in the cupboard.
(他讓我們清楚地知道,他不想回到櫃子裡。)
He’s given us a loud and clear signal — no more ice cream.
(他給了我們一個清楚而明確的訊息 – 不再有冰淇淋了。)

26. More or less.

中文意思:或多或少、大約、差不多。
說明:這意味著“近似”,但聽起來並不科學。您可以在任何使用“about” (意思是“大約”)的情況下使用它。
例句:
We were more or less a mile from the house when it started raining.
(當開始下雨時,我們離房子差不多一英里。)
He’s more or less a complete idiot. I have no idea how he won.
(他或多或少是一個完全白痴。我不知道他是怎麼贏的。)

27. Give or take.

中文意思:相差不到…、差不多。
說明:意思與“more or less.”相似,你可以在和“more or less” 相同類型的情況使用它,但通常放在句尾。您還可以透過添加數量來使其更準確一些。
例句:
There were about 200 people at the wedding, give or take.
(婚禮上有大約200人,相差不會太大。)
I had about 8 cups of tea last night, give or take 2.
(昨晚我喝了大約8杯茶 – 上下相差不到2杯。)

28. Little by little.

定義:一點一點地、漸漸地。
說明:你可能知道這個詞組的意思了,它和“gradually”同義,而與“suddenly”相反。使用時最好將它放在句尾或開頭。
例句:
We watched his writing get better and better, little by little.
(我們看著他的寫作漸漸地越來越好。)
Little by little, he lost his enthusiasm for Sandra Bullock films.
(漸漸地,他失去了對桑德拉布洛克電影的熱情。)

29. Step by step.

意思:逐步地、循序漸進地。
說明:這是“gradually”,“carefully”和“regularly”意思的組合。儘管這片語最常與用法說明、操作指南一起使用,但我們也可以將它用於任何類型的過程。
例句:
I try to follow the instructions step by step, but the cupboard still ends up looking like a broken chair.
(您嘗試一步一步地按照說明操作,但櫥櫃仍然看起來像一把破碎的椅子。)

30. Back to front.

意思:前後顛倒。
說明:簡單地說就是“後部位於前部,前部部分位於後部”,也就是前後顛倒。
例句:
My uncle can’t stand teenagers who wear their caps back to front.
(我的叔叔受不了青少年帽子戴反了。)

31. Now and then.

定義:偶爾、有時。
說明:義同“Sometimes”,這只是意味著“有時候”。通常使用在句子的開頭或最後。
例句:
He’s not a big drinker, but he enjoys a cocktail now and then.
(他並不是很愛喝酒,但他偶爾會品嚐一杯雞尾酒。)

32. All in all.

含義:總而言之、從各方面來說。
說明:這意味著“考慮到所有不同部份的情況”。
例句:
Learning a language can be a challenge, but all in all, it’s a rewarding experience.
(學習語言可能是一項挑戰,但總而言之,這是一種有益的經歷。)

其他常用的兩字組合的片語

33. Wait and see.

定義:等等看、等著瞧。
說明:要有耐心,直到情況的結果變得清晰。
例句:
We will have to wait and see whether or not these measures prove to be effective in practice.
(我們將不得不等等看,是否這些措施證明實際上是有效的。)

34. Null and void.

定義:無效的。
說明:無法律約束力。
例句:
When a contract doesn’t have a date or isn’t signed properly, it is null and void.
(如果合同沒有日期或未正確簽名,則無效。)

35. Wine and Dine (sb.)

定義:設酒宴款待(某人)。
說明:用一頓美餐盛情地款待某個人。
例句:
Top managers always wine and dine the agency’s best clients.
(高層管理人員經常設酒宴款待該機構的最佳客戶。)

36. Skin and Bone.

定義:骨瘦如柴。
說明:非常瘦,外表瘦得皮包骨。
例句:
When we went to Cuba, we saw a lot of hungry dogs that were nothing but skin and bones.
(當我們去古巴時,我們看到很多飢餓的狗非常瘦。)

37. Out and About.

定義:活躍的、能夠外出走動的。
例句:
I can’t sit doing nothing when I’m on holiday. I love to be out and about most of the time.
(我在度假時不能無所事事。我喜歡大部分時間都出去玩。)

38. Sink or Swim.

定義:成敗全憑自己、自力更生。
說明:處於一種得不到任何幫助的情況,成功或失敗全憑自己的努力。
例句:
It’s a sink or swim situation.
(這是一個成敗全憑自己的情況。)

39. Take it or leave it.

定義:接不接受隨你便、要不要由你。
說明:談判的最後一個提議。
例句:
I’m not going to pay more than 1000 € for this bike. Take it or leave it!
(我不會為這輛自行車支付超過1000歐元的費用。接不接受隨你便!)

40. Now or never.

定義:機不可失、勿失良機。
說明:當你必須立即採取行動時,特別是因為你不會再有機會。
例句:
when she feels that her last chance of marrying has come and that her fate must be decided now or never.
(當她覺得她最後的結婚機會來了,此時她必須把握機會立即決定。)

41. All or nothing.

定義:非全有即全無。
說明:意味著做某事時採取極端做法,不是全做,就是根本不做。
例句:
The government has rejected the all-or-nothing approach in favour of a compromise solution.
(政府沒有採取極端做法,而是贊成折衷的解決辦法。)

42. Part and parcel.

定義:不可缺少的部分、基本要件。
說明:意味著成為某種東西的特徵,尤其是一種無法避免的特徵。
例句:
Stress and fatigue are part and parcel of working on shifts.
(壓力和疲勞是輪班工作無法避免的。)

43. Live and let live.

定義:對他人寬容、自己活也讓別人活。
說明:意味著應該接受別人生活和行為的方式,特別是如果別人以不同的方式做事。
例句:
At first, my roommates used to quarrel a lot, but now they decided to live and let live.
(起初我的室友經常爭吵,但現在他們決定互相寬容。)

44. Rules and regulations.

定義:規章制度、規定和條例。
說明:意指公認的規則或指示,說明事情的方式或應該做的事情,並告訴你被允許或不被允許做什麼。
例句:
In every community rules and regulations are necessary to settle disagreements.
(每個社區都需要製定一些規定來解決分歧。)

45. Hustle and bustle.

定義:喧鬧嘈雜、熙來攘往。
說明:意指忙碌、喧囂、混亂。
例句:
I can’t stand the hustle and bustle of a big city.
(我無法忍受大城市的喧囂。)

46. Up and down.

定義:來回地、上下地、到處、交替地。
例句:
She looked me up and down and hinted that I could do with losing some weight.
(她上下打量我,暗示我可以減掉一些體重。)

47. Win or lose.

定義:不管勝負、無論成敗。
例句:
Win or lose, you must be proud that you got this far.
(無論成敗,你應為自己做到這樣而感到驕傲。)

48. Spick and span.

含義:整潔的、乾淨的。感覺“像新的”。
例句:
I mopped up the kitchen floor so it was spick-and-span.
(我把廚房的地板擦了一下,所以很乾淨。)

49. Slice and dice.

含義:切成小塊。意指將整體訊息分成較小的部分或從不同的視點檢查它,以便可以更好地理解它。
例句:
Transcripts of the debate were available almost immediately, providing some opportunities to slice and dice the contenders’ words.
(幾乎可以立即獲得辯論的文本,提供了一些機會來檢視競爭者的言論。)

50. Willy-nilly.

含義:亂七八糟地;不管願不願意,意指不考慮受影響者的後果或意願。
例句:
He was driving willy-nilly all over the road and nearly caused an accident.
他在路上肆無忌憚地開車,幾乎造成了一次意外。

10 Common Binomial Expressions in English


10 Common Binomial Expressions in English

Binomials are expressions with two words joined by a conjunction: rock and roll, more or less, step by step.

binomial expressions或binomial pairs是指由兩個字組合的英文片語。其中的兩個單字通常是由and或or來連接,就像 rock-and-roll, more or less, step by step 都是。
Tags: ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.